Contoh:
親の七光りだけで大学に入れたらしい。
Oya no nana-hikari dake de daigaku ni haireta rashii.
“Katanya dia masuk universitas hanya karena nama orang tuanya.”
Nada negatif: Idiom ini biasanya bernada kritis, bukan pujian.
Konteks umum: Dipakai saat anak politisi menang pemilu atau anak selebritas populer berkat nama keluarga.
Bentuk sopan: 親の影響で (oya no eikyou de), artinya “karena pengaruh orang tua.”
Padanan Indonesia: “Koneksi orang tua” atau “titipan orang dalam.”
Creepy Nuts membalik makna idiom ini lewat liriknya, menegaskan diri sebagai musisi yang mandiri.
親の七光りだ (oya no nana-hikari da) → netral: “Hidup dari nama orang tua.”