Duo hip-hop Jepang, Creepy Nuts, memasukkan ungkapan populer 親の七光り (oya no nana-hikari) dalam salah satu lirik lagunya.
Lewat kalimat 「誰の七光も要らない」 (dare no nana-hikari mo iranai), mereka menegaskan kesuksesan datang dari kemampuan, bukan dari pengaruh keluarga.
Idiom ini sering disebut ketika membicarakan nepotisme dalam bahasa Jepang.
Baca juga:
「誰の七光も要らない」 (Dare no nana-hikari mo iranai)
Artinya: “Saya tidak butuh tujuh cahaya dari siapa pun.”
Penulis lagu: DJ Matsunaga / R-Shitei (Bling-Bang-Bang-Born)
Kanji & Bacaan: 親の七光り (oya no nana-hikari)
Terjemahan Harfiah: “Tujuh cahaya orang tua”
Makna inti: Anak mendapat keuntungan berkat status, ketenaran, atau uang dari orang tuanya, sering dengan kesan tidak layak.
Kamus bahasa Jepang menggambarkannya sebagai “cahaya kemuliaan orang tua yang ikut dinikmati anak.”
Versi pendek 七光り (nana-hikari) membawa arti serupa.