弁護士 (べんごし / bengoshi) – Berarti “pengacara”.
Contoh: 弁護士に相談した方がいいです。 (Bengoshi ni sōdan shita hō ga ii desu.) — Sebaiknya berkonsultasi dengan pengacara.
エンジニア (えんじにあ / enjinia) – Kata serapan dari bahasa Inggris untuk “insinyur”, baik di bidang perangkat lunak maupun mesin.
Contoh: 彼はソフトウェアエンジニアです。 (Kare wa sofutowea enjinia desu.) — Dia adalah insinyur perangkat lunak.
Kalimat ini tidak hanya memperkenalkan arti kata, tapi juga menunjukkan bagaimana kosakata tersebut digunakan secara alami dalam percakapan.
Kata 先生 (sensei) secara harfiah berarti “orang yang lahir lebih dulu”.
Dalam budaya Jepang, gelar ini digunakan untuk menyapa seseorang yang dihormati karena keahlian atau pengalamannya, tidak hanya guru sekolah.
Dokter, pengacara, politisi, bahkan seniman seperti mangaka pun bisa dipanggil “sensei”. Misalnya, Osamu Tezuka dikenal luas sebagai “Tezuka-sensei”.
Dulu, istilah untuk perawat perempuan adalah 看護婦 (kangofu).
Namun, kini istilah yang digunakan adalah 看護師 (kangoshi), yang berlaku untuk semua gender. Ini mencerminkan perubahan nilai di dunia kerja yang makin inklusif.
Seiring masuknya kata serapan dari bahasa Inggris, banyak profesi modern yang ditulis dalam katakana, seperti エンジニア (engineer), プログラマー (programmer), dan デザイナー (designer).
Istilah tersebut lazim digunakan di dunia kreatif dan industri teknologi.